本、漫画、映画のレビューおよび批評。たまにイギリス生活の雑多な記録。
Posted by まめやもり - mameyamori - 2007.09.20,Thu
・変態的快楽
こんなダイレクトなワードでうち来んな
と思って試しにググってみたら、うちが20位に来タヨ!!
母さん……母さん……ぼくは病んでいるんだね……(うしお)
・女湯をのぞく
気になって延々とグーグルの”Next”ボタン押しまくっちゃったじゃないかあ ばかああああァ
・英語版 人間失格
英語版を読まれた方だったのだろうか。
言われてみれば、いったいどんな英題で出てるんだろうと検索してみたら、
Osamu Dazai’s No Longer Human (別訳ではNo Longer Human Senses)にはなんだかアァト系表紙のペーパーバック版があることがわかった。
ちなみに大英図書館には1959年に出版された訳が入っているようだ。原著が1948年であることを考えれば、けっこう英訳早いな。
翻訳したのは……おっと、ドナルド・キーンだ。この人、安部公房の短編集にも文庫末解説書いてたよ。英語版でもない普通の文庫なのになんで……と思っていたのですが、直接の交友があったんだということを後で知りました。
そういえばカリフォルニア出身で猫を4匹飼ってる友人宅にこないだお邪魔したら、Soseki NatsumeのI Am a Catを読んでた。わはは。
・オフサイド・ガールズ
この単語で来て下さった方がそれなりにいました。オフサイド・ガールズは日本でもそれなりに人気みたいで良かった良かった。でも二週間ほどでこのワードでの来訪者もだいぶん減った。単館系映画の寿命ってみじかいなあ。
こんなダイレクトなワードでうち来んな
と思って試しにググってみたら、うちが20位に来タヨ!!
母さん……母さん……ぼくは病んでいるんだね……(うしお)
・女湯をのぞく
気になって延々とグーグルの”Next”ボタン押しまくっちゃったじゃないかあ ばかああああァ
・英語版 人間失格
英語版を読まれた方だったのだろうか。
言われてみれば、いったいどんな英題で出てるんだろうと検索してみたら、
Osamu Dazai’s No Longer Human (別訳ではNo Longer Human Senses)にはなんだかアァト系表紙のペーパーバック版があることがわかった。
ちなみに大英図書館には1959年に出版された訳が入っているようだ。原著が1948年であることを考えれば、けっこう英訳早いな。
翻訳したのは……おっと、ドナルド・キーンだ。この人、安部公房の短編集にも文庫末解説書いてたよ。英語版でもない普通の文庫なのになんで……と思っていたのですが、直接の交友があったんだということを後で知りました。
そういえばカリフォルニア出身で猫を4匹飼ってる友人宅にこないだお邪魔したら、Soseki NatsumeのI Am a Catを読んでた。わはは。
・オフサイド・ガールズ
この単語で来て下さった方がそれなりにいました。オフサイド・ガールズは日本でもそれなりに人気みたいで良かった良かった。でも二週間ほどでこのワードでの来訪者もだいぶん減った。単館系映画の寿命ってみじかいなあ。
PR
Comments
Post a Comment
CALENDER
CATEGORIES
SEARCH THIS BLOG
RECENT ENTRIES
(11/03)
(10/31)
(04/07)
(12/25)
(12/07)
(12/01)
(11/03)
(06/09)
(04/24)
(03/31)
RECENT COMMENTS
Since_12Apr07
ABOUT ME
HN:
まめやもり - mameyamori
怠け者のちいさなやもりですが色々ぶつぶつ言うのは好きなようです。
時折超つたない英語を喋りますが修行中なのでどうかお許しください。
A tiny lazy gecko (=yamori) always mumbling something
Please excuse my poor English -- I am still under training
時折超つたない英語を喋りますが修行中なのでどうかお許しください。
A tiny lazy gecko (=yamori) always mumbling something
Please excuse my poor English -- I am still under training
JUMPS
TRACKBACKS
Template by mavericyard*
Powered by "Samurai Factory"
Powered by "Samurai Factory"